中国燃烧器网【燃友会@Chinaburner.com】中国燃烧机行业技术交流平台

标题: abrasive adj.粗糙的;有研磨作用的;伤人感情的;(声音)刺耳的,难听的 n.研磨料 [打印本页]

作者: Alexandria2020    时间: 2022-6-9 13:09
标题: abrasive adj.粗糙的;有研磨作用的;伤人感情的;(声音)刺耳的,难听的 n.研磨料
【今日单词】
abrasive
(, 下载次数: 3)
adj.粗糙的;有研磨作用的;伤人感情的;(声音)刺耳的,难听的
n.研磨料
Abrasive in the abrasive cutting role to play.
磨料在磨具中起切削作用。


【拓展阅读】
Monkey business≠猴子的生意
众所周知,猴子是非常顽皮的,所以,Monkey business当然不是什么正经生意了!这句话正确的意思是:胡闹,骗人的把戏;恶作剧。

例句:
Cut out the monkey business and get back to work.
别胡闹了,回去工作吧!
Monkey suit≠猴子的衣服
正确的意思是:制服;(美俚)男子晚礼服。
例句:
Do I have to wear a monkey suit to dinner tonight?
我今晚必须要穿晚礼服去餐厅吗?
I'll be a monkey's uncle≠我会成为猴子的叔叔
达尔文在《进化论》中最早提到 “猴子和人出自共同的祖先”, 这一说法就在当时引起了很大的争议, 后来就成了人们表示不可思议和惊叹的时候说的口头禅。
例句:
I'll be a monkey's uncle. She just got accepted by Harvard University.
我简直不敢相信啊,她被哈佛大学录取了。
Monkey see, monkey do≠猴子看,猴子做
Monkey see, monkey do的意思是指:有样学样。在英式英语里有点贬义,偏向于“机械的照搬”; 而在美式英语里则相对中性,相当于“模仿”。
例句:
Monkey see, monkey do is a saying that originated in Jamaica in the early 18th century and popped up in American culture in the early 1920s.
Monkey see, monkey do是18世纪早期源于牙买加的一句谚语,在二十世纪二十年代进入美国文化。
Monkey bite≠猴子咬
正确的意思是:唇印。
例句:
Who gave you that monkey bite?
你这个唇印是哪来的?
(, 下载次数: 4)








欢迎光临 中国燃烧器网【燃友会@Chinaburner.com】中国燃烧机行业技术交流平台 (https://www.chinaburner.com/) Powered by Discuz! X3.4